英语单词咋来的Pp
、paln朋友;(对男子的不友好的称呼)家伙vi.(和某人)结伴,共度时光;成为(某人的)朋友
同义词:friend;mate
起源:
这是一个具有美国风味的口语用词。最早的文字记录是在十七世纪,本是英国人向境内的吉ト赛人借来的,吉ト赛语原写作phal或pral,意思是“兄弟,同志,伙伴”,英国人按其发音拼做pal。也许因为吉ト赛人在当时的社会地位比较低,pal一词也一直没能成为标准语,在字典中始终是作为非正式用词来用。
、palacen.宫殿;宏伟大厦;华丽的娱乐场所
同义词mansion;vila
起源
相传,古罗马城坐落在罗马的七座山上。我们今天用来表示“宫殿”“华丽建筑物”等义的palace一词,一直可以追溯到这七座山之一的主丘thePalatineHill(帕拉蒂妮山)。罗马帝奥古斯德(Augustus)、提比略(Tiberius)和尼禄(Nero)都把皇宫建在这座山上。特别是尼禄在位时,帕拉蒂妮山上已经是权贵名士的聚集区。尼禄想把整座山占为己有,就下令将所有的私人住宅拆除,然后让建筑师为他精心设计了一座宫,罗马人就将其称之为palatium,意思是“位于帕拉蒂妮山上的”。
后来,法国人将palatium一词改造成palais,意思是“王宫”。英国人借用了法语词,最后才演变成palace。
、pantsn.<英>(紧身的)短裤;<美>裤子
同义词trousers;breeches
起源:
十六世纪,意大利即兴喜剧中有一个刻板、愚蠢的老威尼斯商人Pantaloun,他每次出场都身穿一条样式独特的、小腿部位收紧而膝盖以上泡起的长裤,模样滑稽,每每让观众捧腹大笑。后来,意大利利戏剧团把这个人物传到了法国和英国,名词改成Pantaloon。本来Pantaloon仅用来指戏剧丑角,不久,样式独特的裤子都被称之为pantaloons。
十八世纪初,pantaloon被缩写成pants,泛指“裤子”。此后,pants在美国口语中使用日渐广泛。
、papern.纸;文件;论文;文章vt.vi.贴纸[俚语]提供免费入场券
起源:
造纸术是中国四大发明之一,约于公元四世纪传入欧洲。而古埃及人发明的纸是用纸莎草(papyrus)制成的,法语吸收了papyrus一词,拼写为papier,英语又由此演变成papir,最后诞生了如今的paper一词。
今天,paper还衍生了其他引申义,如“论文,文章”“试卷”“报纸”等意。
、parkn.公园;停车场vi.泊车,停车vt.将……放置在某处;停车
同义词:garden;ground
起源:
该词源自古法语parc,十三世纪时指“一大片围起来的供家狩猎的土地”。约十七世纪时,词形演变为park,词义扩展为“围起来供公众娱乐的土地”。
后来,park的词义进一步延伸,除供游乐休闲之外,还可指任何一处有特别用途的场地,如球场、炮场、停车场等。十九世纪,park开始有了动词的用法,表示“停车“,将………放置在某处”的意思。
、payvi.vi.付款;偿还;补偿;(对………)有利n.工资;薪水;报答
同义词alowance;give
反义词owe
起源:
pay借自法语词payer,但真正的词源却是拉丁语动词pacare(安抚,使满意)。到中古时代时,词义引申为“偿还债务以安抚债主”。
十二世纪,pay的用法经由法语传入英语,上述两种意思都继续保留。也许人们觉得,若想安抚他人或令他人满意,自己必须付出一点什么才可以,于是pay变成只指“偿付”,以后又衍生出“支付”“给予”的意思,作为“安抚”的原意逐渐丧失。
、pean.豌豆,豌豆类;豌豆状物;(美俚)棒球
起源:
古英语中有许多词是单复数形式通行的,如sheep(羊)、deer(鹿)。但大多数的词以词尾加﹣s方式形成复数,加以识别。
原先“豌豆”的pea单复数形式都是pease,因此onepease,threepease都是正确的。十七世纪初,有人认为按其发音pease理应是复数,便将字尾的﹣se去掉,逆生出单词pea作为单数形式,peas作为复数形式。今天,在比较古老的诗歌、短语中,还残存着pease一词,如peasepudding(豌豆布丁)。
、peachn、桃,桃子;桃树;桃红色;受人喜欢的人(或物)
起源:
桃原产于中国,后经古波斯向西传至地中海地区,最后传至欧洲诸国。古罗马人把桃子称作Persicummalum(波斯果)。罗马人将malum省略,简称为persicum。后来,该词几经演变,传入法语时变成peche,最后传至英语才演变为如今的peach。
、peanutn.花生;微不足道的人,小人物;很少的钱adi.微不足道的
起源:
北美殖民初期,花生的别名是groundpea(地豆)或earthnut(土果仁),因为花生的果实是在地底下成熟的。
后来西班牙人在南美洲发现了花生,并带到了非洲,非洲黑奴再把它带到了北美洲,在美国南部各州的农场中广为种植,于是花生又有了一个名字goober,源自非洲刚果语nguba。后来,人们觉得花生像带英的豌豆,peanut因此得名。在非正式语中,复数形式peanuts还指“微不足道的小钱”。
、penn.笔,笔尖;笔法,文笔;作家;围栏vt.写;
把…………关入栏中;关押,囚禁
起源:
如今,笔是一种常见而且重要的书写工具,但是在钢笔尖发明之前,欧洲人一直是用鸟类的羽毛来沾墨汁当笔来用的。因此,当您知道pen的词源是拉丁语penna(羽毛)时,相信也不会感到惊奇了。该拉丁词通过法语pene进入英语,最后写成pen。
、penciln.铅笔,彩色铅笔;笔状物;画风,画法;[物]光线锥vt.用铅笔写;用画笔画
起源:
我们知道pen是“钢笔”,就理所应当的认为“铅笔”的pencil一定和pen有某种联系,其实不然,二者在词源上没有任何关联。
pencil源自拉丁文peniculus,其原意是“小尾巴”,指的是画画人使用的绘图笔,因为这种笔是用牛或马的尾巴毛制成的。十四世纪时,该词传入法语,词形简化为pincel,后经英语演变为pencil。
、penguinn.企鹅
起源:
penguin源自威尔士语pengwyn,意思是“白头鸟”。在十六世纪的北大西洋岛屿上,经常成群栖息着一种短翅、蹼足、头部有白斑的大海鸟,英语统称为大海雀,威尔士渔民因其头部是白的而称之为penguin。许多年后,南纬度地区的水手在南极见到企鹅时,搬用了原指北极海鸟的penguin来指这种南极海鸟,有可能是两种海鸟的样
子相似的缘故吧。
、personn.人;(语法)人称
同义词somebody;people
起源
古希腊和古罗马的戏剧中,一个演员往往分别饰演几个不同的角色,为了便于观众分清角色,演员每换一个角色就戴上一个不同的假面具。面具在拉丁文中作persona,后来,persona词义引申为“剧中的人物;角色”。到公元前一世纪时,persona又扩展指人在真实生活中的角色。中古时代,persona已经开始用于指“人”,person也便由此而来。
、pianon.钢琴
起源:
十八世纪初,意大利造琴家克里斯托弗里(Cristofori)在佛罗伦萨制造出世界上第一架钢琴。
他所造的钢琴与之前的羽管键琴和击弦键琴有很大的不同,他造的钢琴在音色、音量高低及强弱变化上都独具特点,既可奏出轻盈柔和的曲调,又可表达慷慨激昂的内容,因此他的钢琴取名为pianoeforte(既柔和又有力),后来被缩写为pianoforte,这是钢琴的正式全名,进入英语后被缩略成如今的piano一词。
、picnicn.野餐郊游;供野餐吃的食品vi.去野餐
起源:
该词可追溯到法文的pique-nique,它是由pique(摘,啄)和废词nique(小物件)构成。十七世纪时,法国人所说的pique-nique是每位家人自备一个菜参加的聚餐,相当于今天的“百乐餐”。picnic刚进入英语时也用于该意,到十九世纪时,“百乐餐”改在户外进行,即“野餐”,而且不再规定要每个人自带餐食了。
、potaton,马铃薯,土豆,洋芋;土豆块茎
起源:
马铃薯是世界上最主要的农作物之一,其名称potato的得来却经过了干回百转。
欧洲文献中有关马铃薯最早的记载是在16世纪,按海地语拼写为batata,指的是我们现在所说的“甘薯”,西班牙人将其误拼为patata。该字进入英语后演变为potato,还是指“甘薯”
后来,西班牙人又来到秘鲁,发现了真正的马铃薯,当地人把它叫作papas,但西班牙人以为它和甘薯是同一物品,也以同名称之。十六世纪后期,西班牙人将马铃薯引入欧洲,英国人仍然称之为potato。后来,西班牙人发现马铃薯和甘薯并不是同一薯类,便将甘薯称为sweetpotato,称马铃薯为whitepotato或直接简称为potato。
、prizen.奖赏;战利品;值得努力争取的东西v.珍视,珍惜;估价adj.获奖的,有望获奖的;理应获奖的
同义词appreciate;award
起源:
意为“奖品”的prize和意为“价格”的price在历史上曾是同一个词。最初时写pris,借自古法语pris,源自拉丁语pretium(价格、
奖赏、价值)。
十六世纪起,pris逐渐开始分化成price和prize两种形式,词义上也逐渐有了分工,原本price的意思是“价格”“奖赏”“报偿”,后来后两种意思渐渐属于prize所有,最终price只保留了“价格”的意思。
、pupiln学生;瞳孔;未成年人;被监护人
同义词schoolchild;student
起源:
英语中有两个pupil,即形同、音同而意不同的pupil。
来自拉丁语pupillus(小男孩)的pupil,意思是“小学生”。因为从前上学的小学生都是小男孩的缘故。十四世纪时,词形由pupillus演化为pupille,作为法律术语,指“受人监护的孤儿”,直到十六世纪才指“受教师监护的人”,即“小学生”。
而来自拉丁语pupilla(小女孩)的pupil,意思却是“瞳孔”。那是因为瞳孔里映出的人小得像洋娃娃。十四世纪时也写成pupille,也指“受监护的孤儿”。
END
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyfz/6.html